正誤判断 18


今回も、迷いがち・誤りがちなポイントの正誤判断です。ライティングにもスピーキングにも応用できますので、ご健闘を祈ります。

ライティング



以下の和文を表現する時、日本人が書く傾向にある英文を示しています。正誤を判断してください。


戻る

お疲れ様でした。正解は以下です。GO BACK をクリックすると、元の問題を見ることが出来ます。

全部 b. です。 1. I ordered three [pieces of jewelry] [from] your online shop yesterday. 2. Included in the order was a gold ring, but [a] silver one was delivered. 3. Please send me [a] replacement as soon as possible, for I want to wear it [to] next Sunday’s tea party at my friend’s house. このサイトの全てのコンテンツは、Adamorbis, LLC の知的財産であり、サイトを訪れた個人による、個人的消費に供されます。他者・公を問わず、いかなる手段によるものでも、転載・書き換え、引用等、の手段による内容の伝達は、全て禁じます。

1. 昨日御社のオンラインショップで装飾品を3点注文しました。

1. I ordered three jewelries at your online shop yesterday.

1. (required)

警告

1.1 If you chose b above, how would you rewrite this sentence?

警告

2. 注文の中にあったのは金の指輪でしたのに、銀の指輪が届きました。

2. Included in the order was a gold ring, but silver one was delivered.

2. (required)

警告

2.1. If you chose b above, how would you rewrite this sentence?

警告

3. 来週日曜日にある友人宅でのお茶会にしていきたいので、即刻お取替え願います。

3. Please send me replacement as soon as possible, for I want to wear it next Sunday’s tea party at my friend’s house.

3. (required)

警告

3.1. If you chose b above, how would you rewrite this sentence?

警告



さて、正しい判断ができたでしょうか。正解をチェックしてみましょう。



このサイトの全てのコンテンツは、Adamorbis, LLC の知的財産であり、サイトを訪れた個人による、個人的消費に供されます。他者・公を問わず、いかなる手段によるものでも、転載・書き換え、引用等、の手段による内容の伝達は、全て禁じます。

警告

ニックネームをご記入いただいておきますと、ご訪問感謝ポイントが 1 ポイント付きます。当社サービスのご購入時に、1ポイント100円換算でご利用いただけます。​ご記入頂いたニックネームはお忘れなく。

警告

このページを訪れてくださったお客様におすすめのサービス

コメントを残す