ライティング・スピーキング 正誤判断 16



今日は、画像にある和文の英訳の正誤判断です。よく使う言い回しですので、是非お試しください。

ライティング 特講




画像にある文章の英訳を試みています。正誤の判断をしてください。



以下に正解をすぐ見るボタンがありますが、見えない時は、この記事のタイトルか、その左のカメラマークをタップしてください。

戻る

お疲れ様でした。正解は以下です。GO BACK をクリックすると、元の問題を見ることが出来ます。

Children in developing countries are difficult to even have meals. b. This isn’t right. It is difficult for children in developing countries to even have meals. Even having meals is difficult for children in developing countries. 人を主語にして、 difficult 難しい、というと、難しい人、になってしまいます。こういう場合は、難しいのは何かと考えて、それ(この文章の場合は、 Even having meals)を主語にするか、仮主語を立てて、it is difficult for 人 to 不定詞、の構文を使います。 和文では、話の中心となるものを、~は、と、英語で言う主語のように言ってしまいますが、これは、途上国の子供には、~することも、と言うふうに書くと、英語にしやすくなります。 © Copyright 2022 Adamorbis, LLC. All Rights Reserved. このサイトの全てのコンテンツは、Adamorbis, LLC の知的財産であり、サイトを訪れた個人による、個人的消費に供されます。他者・公を問わず、いかなる手段によるものでも、転載・書き換え、引用等、の手段による内容の伝達は、全て禁じます。
1. Children in developing countries are difficult to even have meals. (必須)

警告
警告
警告

答え合わせをしてみましょう。一問ですから正解を期待しています。問題をやったら、やったよボタンを、正解なら、全問正解したよボタンを押してみてください。当社のポイントが付きます。

© Copyright 2022 Adamorbis, LLC. All Rights Reserved. このサイトの全てのコンテンツは、Adamorbis, LLC の知的財産であり、サイトを訪れた個人による、個人的学習に供されます。個人・公を問わず、いかなる手段によるものでも、転載・書き換え、引用等、による他者への内容の伝達は全て禁じます。

コメントを残す